Diario de lectura
Blog de La Central

  • "Por qué la traducción importa" de Edith Grossman

    Martín, Elisabeth

    IMAGENnull

    Contra todos los tópicos sobre la traducción, Grossman analiza y explica
    por qué es fundamental para la construcción de una cultura universal. En
    pocas páginas pero sin dejar ningún hilo suelto, analiza los problemas que
    presenta la traducción y las soluciones que los traductores han encontrado
    para esquivarlos. Toda una lección contra el injustamente famoso
    'tradutore, traditore'.
    Edith Grossman, traductora al inglés de García Márquez, Augusto
    Monterrosso y del Quijote reivindica en este breve ensayo la figura,
    a menudo relegada a un segundo plano, del indispensable traductor como eje para
    contribuir a la creación de una verdadera cultura universal.