Saltar a: Contenido � | Pie de la página � | Menú principal �


ES

Camps Olivé, Assumpta

Traducción y recepción de la literatura italiana en España

Disponibilidad
  • La Central de CallaoInmediata
  • La Central del Museo Reina Sofía4 / 5 días
  • La Central del MUHBA4 / 5 días
  • La Central del Raval4 / 5 días
  • La Central (c/Mallorca)4 / 5 días

A partir del análisis de versiones al castellano o al catalán de obra italiana realizada desde el siglo XIX hasta nuestros días, el libro se centra en el estudio de la recepción de la literatura italiana y del papel que la traducción ha desarrollado en el ámbito editorial, ofreciendo vías de reflexión en torno al fenómeno de la traducción literaria. Autores como Pascoli, Leopardi, Carducci, Saba o Buzzati pasan por la mirada analítica y el oficio comprometido del traductor, que a menudo se encuentra con estructuras lingüísticas de difícil correspondencia. ¿Cómo puede el traductor cambiar de lengua un texto y no traicionarlo? Aproximándose a las versiones de M. Antònia Salvà, Tomàs Garcés o Narcís Comadira, por citar solo algunos ejemplos, el lector hallará documentados los mecanismos que rigen el proceso de traducción, junto con una valoración de los resultados alcanzados en cada caso. Se constituye una contribución ineludible al estudio tanto de las relaciones ítalo-españolas, como de la presencia de la literatura italiana en nuestro país.

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración u obtener más información en nuestra "Política de cookies".

Saltar a: Contenido � | Pie de la página � | Menú principal �